Вторая книга Паралипоменон

Глава 34

1 Иосия взошел на престол в возрасте восьми лет, правил он в Иерусалиме тридцать один год.

2 Иосия творил угодное ГОСПОДУ, то, что в глазах Божьих было праведно. Он шел по пути праотца своего Давида, не отклоняясь ни вправо, ни влево.

3 Будучи еще юношей, на восьмом году царствования, Иосия стал искать единения с Богом праотца своего Давида. В двенадцатый год он начал очищать Иудею и Иерусалим от капищ, священных столбов, идолов и изваяний.

4 Он приказал уничтожить жертвенники ваалов, разрушил жертвенники для воскурений, стоявшие над ними, изломал священные столбы, идолов и изваяния — всё разбил вдребезги и разбросал обломки над могилами тех, кто приносил им жертвы.

5 Кости жрецов он сжег на жертвенниках, где те приносили жертвы, и очистил Иудею и Иерусалим от скверны.

6 В городах Манассии, Ефрема, Симеона до самых владений Неффалима, во всех опустошенных их окрестностях

7 он разрушил жертвенники и священные столбы, разбил идолов вдребезги, снес жертвенники для воскурений по всей стране Израилевой. После этого он вернулся в Иерусалим.

8 В восемнадцатый год своего правления, очистив страну и Храм, он призвал Шафана, сына Ацальи, Маасею, градоначальника, и летописца Йоаха, сына Йоахаза, и велел им начать ремонт Храма ГОСПОДА Бога.

9 Они передали первосвященнику Хелкии все деньги, принесенные на Храм Божий, собранные левитами, стражами ворот, с жителей Манассии, Ефрема и остальных израильтян, со всех иудеев и вениаминитян и жителей Иерусалима.

10 Эти деньги передали тем, кто был назначен руководить работами в ГОСПОДНЕМ Храме, чтобы они расплачивались с работниками, которые ремонтировали и восстанавливали Храм.

11 И они платили плотникам и строителям, покупали тесаные камни и древесину, чтобы укрепить и отремонтировать строения, пришедшие в упадок при царях Иудеи.

12 Люди работали честно. Начальниками над ними были назначены левиты Яхат и Авдий из рода Мерари и Захария и Мешуллам из рода Кехата. Остальные левиты, искусные в игре на музыкальных инструментах,

13 были начальниками над переносчиками тяжестей и руководили трудом разнорабочих. Некоторые из левитов были писцами, наблюдателями и стражами ворот.

14 Когда выносили серебро, принесенное в Храм ГОСПОДЕНЬ, священник Хилкия обнаружил книгу Закона, записанного Моисеем.

15 Хилкия сказал писцу Шафану: «Я нашел в Храме ГОСПОДНЕМ свиток Закона!» — и передал свиток Шафану.

16 Шафан доставил свиток царю и сказал ему при этом: «Всё, что было велено твоим слугам, — всё это выполняется».

17 Они переплавили всё серебро, что было собрано в Храме ГОСПОДА, и передали его в руки подрядчикам, назначенным для работ в Храме.

18 Писец Шафан также сказал царю: «Священник Хилкия дал мне свиток» — и прочел свиток царю.

19 Выслушал царь слова Закона и разодрал на себе одежды.

20 Затем он повелел Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Авдону, сыну Михея, писцу Шафану и царскому слуге Асае:

21 «Идите и вопросите ГОСПОДА обо мне и обо всем оставшемся народе Иудеи и Израиля: как понимать слова этой найденной книги? Ибо велик гнев ГОСПОДЕНЬ, который изольется на нас за то, что не слушали наши праотцы повелений ГОСПОДА, не исполняли всего написанного в этой книге!»

22 Хилкия вместе с остальными вестниками царя пошел к пророчице Хульде, жене Шаллума, сына Токхата, внука Хасры, хранителя одежд, узнать волю Господа. Жила она в Иерусалиме, в районе Мишне.

23 Она отвечала им: «Вот что велит ГОСПОДЬ, Бог Израилев, передать тому, кто послал вас ко мне.

24 Так говорит ГОСПОДЬ: „Я наведу бедствие на этот город и на его жителей — все проклятия, записанные в книге, что прочитали пред царем иудейским!

25 Народ мой оставил Меня, они служили иным богам, гневя Меня всем, что только ни делали. Пылает гнев Мой неугасимый, падет он на этот город!“

26 А царю иудейскому, пославшему вас вопросить ГОСПОДА, передайте — так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Ты услышал эти слова,

27 и смягчилось сердце твое, ты склонился пред Богом, узнав, что Я обещал этому городу и его жителям, разодрал свои одежды и рыдал предо Мной — и Я услышал тебя, — говорит ГОСПОДЬ. —

28 Потому Я позволю тебе покоиться с праотцами, ты с миром сойдешь в могилу и не увидишь сам того бедствия, что Я наведу на этот город и живущих в нем людей“». Всё это они и передали царю.

29 Призвал царь всех старейшин Иудеи и Иерусалима.

30 Затем пошел царь в Храм ГОСПОДА, и вместе с ним все жители Иудеи и Иерусалима, священники и левиты — весь народ от мала до велика. Прочитал царь вслух перед ними все слова книги Завета, найденной в Храме ГОСПОДНЕМ.

31 Затем царь поднялся на предназначенное для него место и заключил пред ГОСПОДОМ Завет, Союз, — следовать за ГОСПОДОМ и соблюдать заповеди Его, повеления и установления Его всем сердцем и всею душой, исполняя слова Союза, Завета, записанного в этой книге.

32 Он велел, чтобы все присутствующие жители Иерусалима и земли Вениаминовой поклялись в том же. И стали жители Иерусалима жить по Завету Божию, Бога отцов их.

33 Из всех земель, подвластных сынам Израилевым, Иосия убрал прочь все языческие мерзости и повелел всем, кто находился в Израиле, служить ГОСПОДУ, Богу их. И пока Иосия был жив, иудеи не отступали от ГОСПОДА, Бога отцов своих.

2-а хронiки

Розділ 34

1 Йосі́я був віку восьми́ літ, коли він зацарював, і царював в Єрусалимі тридцять і один рік.

2 І робив він угодне в Господніх оча́х, і ходив дорогами свого батька Давида, і не вступався ані право́руч, ані ліво́руч.

3 І восьмого року царюва́ння свого, бувши ще юнако́м, розпоча́в він зверта́тися до Бога батька свого Давида, а дванадцятого року розпочав очищати Юду та Єрусалим від па́гірків, і Аста́рт, і бовва́нів рі́заних та литих.

4 І порозбивали перед ним Ваалові же́ртівники, а стовпи́ сонця, що були на них, він повиру́бував, а Астарти, і бовва́ни різані та литі полама́в і розтер, і розкидав на гроби́ тих, хто прино́сив їм жертви.

5 А кості жерців попалив на їхніх же́ртівниках, і очи́стив Юдею та Єрусалим.

6 А по містах Манасії, і Єфрема, і Симеона, і аж до Нефталима по їхніх руїнах навко́ло

7 порозбива́в же́ртівники та Аста́рти, і потовк бовва́ни на порох, а всі ідоли сонця повиру́бував в усьому Ізраїлевому кра́ї, і вернувся до Єрусалиму.

8 А вісімнадцятого року царюва́ння його́, по очи́щенні Кра́ю та Божого дому, послав він Шафана, сина Ацалії, і Маасею, зверхника міста, та Йоаха, та ка́нцлера Йоаха, сина Йохазового, щоб напра́вити дім Господа, Бога його.

9 І прийшли вони до первосвященика Хілкійї, і дали срібло, що було зне́сене до Господнього дому, яке зібрали Левити, що стерегли́ поро́га, з руки Манасії й Єфрема, та з усієї решти Ізраїля, і з усього Юди й Веніямина та ме́шканців Єрусалиму.

10 I дали́ на руку робітникі́в праці, приста́влених до Господнього дому, а робітники тієї праці, що робили в Господньому домі, віддали́ на відбудову та на направу Божого дому.

11 І дали́ вони те́слям, і будівни́чим, щоб купувати те́сане камі́ння та дере́ва на зв'я́зування та на покриття́ домів, що їх понищили Юдині царі.

12 А ті люди чесно вико́нували працю, а над ними були́ поста́влені Яхат та Овадія, Левити з синів Мерарієвих, і Захарій та Мешуллам із синів Кегатівців для керува́ння. А всі ті Левіти, що розумілися на музичних знаря́ддях,

13 були над носія́ми, і керували всіма́ робітника́ми на кожну роботу; а з Левитів були писарі́ й уря́дники та придве́рні.

14 А коли вони виймали срібло, прине́сене до Господнього дому, священик Хілкійя знайшов книгу Господнього Зако́ну, даного через Мойсея.

15 І відповів Хілкійя й сказав до пи́саря Шафана: „Я знайшов у Господньому домі книгу Зако́ну!“ І дав Хілкійя ту книгу Шафанові.

16 І приніс Шафан ту книгу до царя, і приніс царе́ві ще відповідь, говорячи: „Усе, що да́но через твоїх рабів, вони роблять.

17 І вони ви́сипали те срібло, що зна́йдене в Господньому домі, і дали його на руку приста́влених та на руку робітникі́в праці“.

18 І доніс писар Шафан цареві, говорячи: „Священик Хілкійя дав мені книгу“. І Шафан перечитав з неї перед царем.

19 І сталося, як цар почув слова́ книги Зако́ну, то розде́р свої шати...

20 І наказав цар Хілкійї, і Ахікамові, Шафановому синові, і Авдонові, Міхиному синові, і писареві Шафанові, і Асаї, царевому рабові, говорячи:

21 „Ідіть, зверніться до Господа про мене та про позосталих в Ізраїлі та в Юдеї, про слова́ цієї книги, що зна́йдена. Великий бо гнів Господній, що вилився на нас за те, що батьки наші не дотри́мували Господнього слова, щоб робити все, як написано в цій книзі“.

22 І пішов Хілкійя та ті, кому́ звелів цар, до пророчиці Хулди, жінки Шаллума, сина Токегата, сина Хасриного, сто́рожа шат, а вона сиділа в Єрусалимі на Ново́му Місті, — і говорили до неї про це.

23 А вона сказала до них: „Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Скажіть чоловікові, що послав вас до мене:

24 Так говорить Господь: Ось Я наведу́ лихо на оце місце та на ме́шканців його, усі ті прокля́ття, що написані в книзі, яку читали перед Юдиним царем,

25 за те, що вони поки́нули Мене й кадили іншим бога́м, щоб гніви́ти Мене всіма́ ділами своїх рук. І вилився гнів Мій на це місце, — і він не погасне.

26 А Юдиному царе́ві, що послав вас звернутися до Господа, скажете йому так: Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, — про ті слова́, які ти чув:

27 За те, що зм'якло твоє серце, і ти впокори́вся перед лицем Бога свого, коли ти почув слова́ Його на це місце та на ме́шканців його, і ти впокори́вся перед лицем Моїм, і розде́р свої шати та плакав перед Моїм лицем, то Я також почув, — говорить Господь.

28 Ось Я прилучу́ тебе до батькі́в твоїх, і ти бу́деш прилу́чений до гробі́в своїх у споко́ї, і очі твої не побачать усього того лиха, що Я наведу́ на оце місце та на ме́шканців його!“ І вони прине́сли відповідь цареві.

29 А цар послав, і зібрав усіх старши́х Юдеї та Єрусалиму.

30 І ввійшов до Господнього дому цар, і кожен муж Юдеї, і ме́шканці Єрусалиму, і священики, і Левити, і ввесь народ від великого й аж до мало́го, і він прочитав уго́лос слова́ книги Заповіту, зна́йденої в Господньому домі.

31 І став цар на своєму місці, і склав заповіта перед Господнім лицем, щоб ходити за Господом та додержувати заповіді Його, і сві́дчення Його, і устави Його всім серцем своїм та всім життям своїм, щоб вико́нувати слова́ того заповіту, що написані в тій книзі.

32 І наставив він кожного, хто знахо́дився в Єрусалимі та в Веніямині, до того. І ме́шканці Єрусалиму робили за заповітом Бога, Бога своїх батьків.

33 І Йосі́я повикидав усі поганські гидо́ти з усіх країв, що в Ізраїлевих синів, і змусив кожного, хто знахо́дився в Ізраїлі, служити Господе́ві, їхньому Богові. За всіх днів його вони не відступали від Господа, Бога своїх батьків.

Вторая книга Паралипоменон

Глава 34

2-а хронiки

Розділ 34

1 Иосия взошел на престол в возрасте восьми лет, правил он в Иерусалиме тридцать один год.

1 Йосі́я був віку восьми́ літ, коли він зацарював, і царював в Єрусалимі тридцять і один рік.

2 Иосия творил угодное ГОСПОДУ, то, что в глазах Божьих было праведно. Он шел по пути праотца своего Давида, не отклоняясь ни вправо, ни влево.

2 І робив він угодне в Господніх оча́х, і ходив дорогами свого батька Давида, і не вступався ані право́руч, ані ліво́руч.

3 Будучи еще юношей, на восьмом году царствования, Иосия стал искать единения с Богом праотца своего Давида. В двенадцатый год он начал очищать Иудею и Иерусалим от капищ, священных столбов, идолов и изваяний.

3 І восьмого року царюва́ння свого, бувши ще юнако́м, розпоча́в він зверта́тися до Бога батька свого Давида, а дванадцятого року розпочав очищати Юду та Єрусалим від па́гірків, і Аста́рт, і бовва́нів рі́заних та литих.

4 Он приказал уничтожить жертвенники ваалов, разрушил жертвенники для воскурений, стоявшие над ними, изломал священные столбы, идолов и изваяния — всё разбил вдребезги и разбросал обломки над могилами тех, кто приносил им жертвы.

4 І порозбивали перед ним Ваалові же́ртівники, а стовпи́ сонця, що були на них, він повиру́бував, а Астарти, і бовва́ни різані та литі полама́в і розтер, і розкидав на гроби́ тих, хто прино́сив їм жертви.

5 Кости жрецов он сжег на жертвенниках, где те приносили жертвы, и очистил Иудею и Иерусалим от скверны.

5 А кості жерців попалив на їхніх же́ртівниках, і очи́стив Юдею та Єрусалим.

6 В городах Манассии, Ефрема, Симеона до самых владений Неффалима, во всех опустошенных их окрестностях

6 А по містах Манасії, і Єфрема, і Симеона, і аж до Нефталима по їхніх руїнах навко́ло

7 он разрушил жертвенники и священные столбы, разбил идолов вдребезги, снес жертвенники для воскурений по всей стране Израилевой. После этого он вернулся в Иерусалим.

7 порозбива́в же́ртівники та Аста́рти, і потовк бовва́ни на порох, а всі ідоли сонця повиру́бував в усьому Ізраїлевому кра́ї, і вернувся до Єрусалиму.

8 В восемнадцатый год своего правления, очистив страну и Храм, он призвал Шафана, сына Ацальи, Маасею, градоначальника, и летописца Йоаха, сына Йоахаза, и велел им начать ремонт Храма ГОСПОДА Бога.

8 А вісімнадцятого року царюва́ння його́, по очи́щенні Кра́ю та Божого дому, послав він Шафана, сина Ацалії, і Маасею, зверхника міста, та Йоаха, та ка́нцлера Йоаха, сина Йохазового, щоб напра́вити дім Господа, Бога його.

9 Они передали первосвященнику Хелкии все деньги, принесенные на Храм Божий, собранные левитами, стражами ворот, с жителей Манассии, Ефрема и остальных израильтян, со всех иудеев и вениаминитян и жителей Иерусалима.

9 І прийшли вони до первосвященика Хілкійї, і дали срібло, що було зне́сене до Господнього дому, яке зібрали Левити, що стерегли́ поро́га, з руки Манасії й Єфрема, та з усієї решти Ізраїля, і з усього Юди й Веніямина та ме́шканців Єрусалиму.

10 Эти деньги передали тем, кто был назначен руководить работами в ГОСПОДНЕМ Храме, чтобы они расплачивались с работниками, которые ремонтировали и восстанавливали Храм.

10 I дали́ на руку робітникі́в праці, приста́влених до Господнього дому, а робітники тієї праці, що робили в Господньому домі, віддали́ на відбудову та на направу Божого дому.

11 И они платили плотникам и строителям, покупали тесаные камни и древесину, чтобы укрепить и отремонтировать строения, пришедшие в упадок при царях Иудеи.

11 І дали́ вони те́слям, і будівни́чим, щоб купувати те́сане камі́ння та дере́ва на зв'я́зування та на покриття́ домів, що їх понищили Юдині царі.

12 Люди работали честно. Начальниками над ними были назначены левиты Яхат и Авдий из рода Мерари и Захария и Мешуллам из рода Кехата. Остальные левиты, искусные в игре на музыкальных инструментах,

12 А ті люди чесно вико́нували працю, а над ними були́ поста́влені Яхат та Овадія, Левити з синів Мерарієвих, і Захарій та Мешуллам із синів Кегатівців для керува́ння. А всі ті Левіти, що розумілися на музичних знаря́ддях,

13 были начальниками над переносчиками тяжестей и руководили трудом разнорабочих. Некоторые из левитов были писцами, наблюдателями и стражами ворот.

13 були над носія́ми, і керували всіма́ робітника́ми на кожну роботу; а з Левитів були писарі́ й уря́дники та придве́рні.

14 Когда выносили серебро, принесенное в Храм ГОСПОДЕНЬ, священник Хилкия обнаружил книгу Закона, записанного Моисеем.

14 А коли вони виймали срібло, прине́сене до Господнього дому, священик Хілкійя знайшов книгу Господнього Зако́ну, даного через Мойсея.

15 Хилкия сказал писцу Шафану: «Я нашел в Храме ГОСПОДНЕМ свиток Закона!» — и передал свиток Шафану.

15 І відповів Хілкійя й сказав до пи́саря Шафана: „Я знайшов у Господньому домі книгу Зако́ну!“ І дав Хілкійя ту книгу Шафанові.

16 Шафан доставил свиток царю и сказал ему при этом: «Всё, что было велено твоим слугам, — всё это выполняется».

16 І приніс Шафан ту книгу до царя, і приніс царе́ві ще відповідь, говорячи: „Усе, що да́но через твоїх рабів, вони роблять.

17 Они переплавили всё серебро, что было собрано в Храме ГОСПОДА, и передали его в руки подрядчикам, назначенным для работ в Храме.

17 І вони ви́сипали те срібло, що зна́йдене в Господньому домі, і дали його на руку приста́влених та на руку робітникі́в праці“.

18 Писец Шафан также сказал царю: «Священник Хилкия дал мне свиток» — и прочел свиток царю.

18 І доніс писар Шафан цареві, говорячи: „Священик Хілкійя дав мені книгу“. І Шафан перечитав з неї перед царем.

19 Выслушал царь слова Закона и разодрал на себе одежды.

19 І сталося, як цар почув слова́ книги Зако́ну, то розде́р свої шати...

20 Затем он повелел Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Авдону, сыну Михея, писцу Шафану и царскому слуге Асае:

20 І наказав цар Хілкійї, і Ахікамові, Шафановому синові, і Авдонові, Міхиному синові, і писареві Шафанові, і Асаї, царевому рабові, говорячи:

21 «Идите и вопросите ГОСПОДА обо мне и обо всем оставшемся народе Иудеи и Израиля: как понимать слова этой найденной книги? Ибо велик гнев ГОСПОДЕНЬ, который изольется на нас за то, что не слушали наши праотцы повелений ГОСПОДА, не исполняли всего написанного в этой книге!»

21 „Ідіть, зверніться до Господа про мене та про позосталих в Ізраїлі та в Юдеї, про слова́ цієї книги, що зна́йдена. Великий бо гнів Господній, що вилився на нас за те, що батьки наші не дотри́мували Господнього слова, щоб робити все, як написано в цій книзі“.

22 Хилкия вместе с остальными вестниками царя пошел к пророчице Хульде, жене Шаллума, сына Токхата, внука Хасры, хранителя одежд, узнать волю Господа. Жила она в Иерусалиме, в районе Мишне.

22 І пішов Хілкійя та ті, кому́ звелів цар, до пророчиці Хулди, жінки Шаллума, сина Токегата, сина Хасриного, сто́рожа шат, а вона сиділа в Єрусалимі на Ново́му Місті, — і говорили до неї про це.

23 Она отвечала им: «Вот что велит ГОСПОДЬ, Бог Израилев, передать тому, кто послал вас ко мне.

23 А вона сказала до них: „Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Скажіть чоловікові, що послав вас до мене:

24 Так говорит ГОСПОДЬ: „Я наведу бедствие на этот город и на его жителей — все проклятия, записанные в книге, что прочитали пред царем иудейским!

24 Так говорить Господь: Ось Я наведу́ лихо на оце місце та на ме́шканців його, усі ті прокля́ття, що написані в книзі, яку читали перед Юдиним царем,

25 Народ мой оставил Меня, они служили иным богам, гневя Меня всем, что только ни делали. Пылает гнев Мой неугасимый, падет он на этот город!“

25 за те, що вони поки́нули Мене й кадили іншим бога́м, щоб гніви́ти Мене всіма́ ділами своїх рук. І вилився гнів Мій на це місце, — і він не погасне.

26 А царю иудейскому, пославшему вас вопросить ГОСПОДА, передайте — так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Ты услышал эти слова,

26 А Юдиному царе́ві, що послав вас звернутися до Господа, скажете йому так: Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, — про ті слова́, які ти чув:

27 и смягчилось сердце твое, ты склонился пред Богом, узнав, что Я обещал этому городу и его жителям, разодрал свои одежды и рыдал предо Мной — и Я услышал тебя, — говорит ГОСПОДЬ. —

27 За те, що зм'якло твоє серце, і ти впокори́вся перед лицем Бога свого, коли ти почув слова́ Його на це місце та на ме́шканців його, і ти впокори́вся перед лицем Моїм, і розде́р свої шати та плакав перед Моїм лицем, то Я також почув, — говорить Господь.

28 Потому Я позволю тебе покоиться с праотцами, ты с миром сойдешь в могилу и не увидишь сам того бедствия, что Я наведу на этот город и живущих в нем людей“». Всё это они и передали царю.

28 Ось Я прилучу́ тебе до батькі́в твоїх, і ти бу́деш прилу́чений до гробі́в своїх у споко́ї, і очі твої не побачать усього того лиха, що Я наведу́ на оце місце та на ме́шканців його!“ І вони прине́сли відповідь цареві.

29 Призвал царь всех старейшин Иудеи и Иерусалима.

29 А цар послав, і зібрав усіх старши́х Юдеї та Єрусалиму.

30 Затем пошел царь в Храм ГОСПОДА, и вместе с ним все жители Иудеи и Иерусалима, священники и левиты — весь народ от мала до велика. Прочитал царь вслух перед ними все слова книги Завета, найденной в Храме ГОСПОДНЕМ.

30 І ввійшов до Господнього дому цар, і кожен муж Юдеї, і ме́шканці Єрусалиму, і священики, і Левити, і ввесь народ від великого й аж до мало́го, і він прочитав уго́лос слова́ книги Заповіту, зна́йденої в Господньому домі.

31 Затем царь поднялся на предназначенное для него место и заключил пред ГОСПОДОМ Завет, Союз, — следовать за ГОСПОДОМ и соблюдать заповеди Его, повеления и установления Его всем сердцем и всею душой, исполняя слова Союза, Завета, записанного в этой книге.

31 І став цар на своєму місці, і склав заповіта перед Господнім лицем, щоб ходити за Господом та додержувати заповіді Його, і сві́дчення Його, і устави Його всім серцем своїм та всім життям своїм, щоб вико́нувати слова́ того заповіту, що написані в тій книзі.

32 Он велел, чтобы все присутствующие жители Иерусалима и земли Вениаминовой поклялись в том же. И стали жители Иерусалима жить по Завету Божию, Бога отцов их.

32 І наставив він кожного, хто знахо́дився в Єрусалимі та в Веніямині, до того. І ме́шканці Єрусалиму робили за заповітом Бога, Бога своїх батьків.

33 Из всех земель, подвластных сынам Израилевым, Иосия убрал прочь все языческие мерзости и повелел всем, кто находился в Израиле, служить ГОСПОДУ, Богу их. И пока Иосия был жив, иудеи не отступали от ГОСПОДА, Бога отцов своих.

33 І Йосі́я повикидав усі поганські гидо́ти з усіх країв, що в Ізраїлевих синів, і змусив кожного, хто знахо́дився в Ізраїлі, служити Господе́ві, їхньому Богові. За всіх днів його вони не відступали від Господа, Бога своїх батьків.